Le franponais Le franponais, terme hybride créé par un français, désigne le français utilisé par les japonais pour les marques, objets, … Le français nous paraît déjà compliqué alors qu’il s’agit de notre langue maternelle, alors imaginez un instant pour un japonais. La France étant au Japon le symbole du romantisme, du chic, de la mode et de la cuisine (en fait la France est réduite à la sacro sainte trinité « pain – camembert – vin »), le français est utilisé à toute les sauces « parce que ça fait bien ». Cette pratique donne donc naissance à des enseignes incongrues, donnant au mieux l’impression que le mot a été choisi au hasard dans le dictionnaire, au pire passé à la moulinette dans un traducteur lambda sur Internet, donnant un beau charabia. Le plus célèbre exemple de franponais reste l’enseigne d’une boulangerie à Kyôto baptisée « maximum zizi ». Mais attention, si dans cette rubrique on rigole des maladresses des Japonais, il n’y a point de moquerie. Cela serait bien malvenu étant donné tous les produits écrits en mauvais japonais, voire avec des kanji faux ou ne voulant pas dire grand chose mis ensembles, que l’on peut trouver dans nos contrées. Haut de page |